Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
ialaaat [5]
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Believers permitted to fight | | → Next Ruku|
Translation:These people are demanding of you to hasten the chastisement.92 Allah will never fail to fulfill His threat, but a day with your Lord is equal to a thousand years as you reckon.
Translit: WayastaAAjiloonaka bialAAathabi walan yukhlifa Allahu waAAdahu wainna yawman AAinda rabbika kaalfi sanatin mimma taAAuddoona
Segments
0 wayastaAAjiloonakaWayasta`jiluwnaka
1 bialAAathabibial`athabi
2 walanwalan
3 yukhlifayukhlifa
4 AllahuAllahu
5 waAAdahuwa`dahu
6 wainnawainna
7 yawman | يَوْمًا | day; age, era, time Combined Particles yawman
8 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
9 rabbikarabbika
10 kaalfikaalfi
11 sanatin | سَنَةٍ | 6. sanat Combined Particles sanatin
12 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
13 taAAuddoonata`udduwna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Higher Values of Life | | → Next Ruku|
Translation:They will continue their misdeeds till We bring punishment on the epicureans among them, then they will begin to bellow.
Translit: Hatta itha akhathna mutrafeehim bialAAathabi itha hum yajaroona
Segments
0 HattaHatta
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
2 akhathnaakhathna
3 mutrafeehimmutrafiyhim
4 bialAAathabibial`athabi
5 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
6 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
7 yajaroonayajaruwna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 76 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Higher Values of Life | | → Next Ruku|
Translation:for even now, when they are suffering from a torment, they have not bowed before their Lord nor humbled themselves.
Translit: Walaqad akhathnahum bialAAathabi fama istakanoo lirabbihim wama yatadarraAAoona
Segments
0 walaqadWalaqad
1 akhathnahumakhathnahum
2 bialAAathabibial`athabi
3 famafama
4 istakanooistakanuw
5 lirabbihimlirabbihim
6 wamawama
7 yatadarraAAoonayatadarra`uwna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Warning and Consolation | | → Next Ruku|
Translation:These people wish that you hasten the torment on them. Had a time not been fixed for it, the torment would already have overtaken them. And most certainly it shall come (at the appointed time) suddenly while they would least expect it.
Translit: WayastaAAjiloonaka bialAAathabi walawla ajalun musamman lajaahumu alAAathabu walayatiyannahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Segments
0 wayastaAAjiloonakaWayasta`jiluwnaka
1 bialAAathabibial`athabi
2 walawlawalawla
3 ajalunajalun
4 musammanmusamman
5 lajaahumulajaahumu
6 alAAathabual`athabu
7 walayatiyannahumwalayatiyannahum
8 baghtatanbaghtatan
9 wahumwahum
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 yashAAuroonayash`uruwna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Warning and Consolation | | → Next Ruku|
Translation:They challenge you to hasten the torment, whereas Hell has encircled the disbelievers,
Translit: YastaAAjiloonaka bialAAathabi wainna jahannama lamuheetatun bialkafireena
Segments
0 YastaAAjiloonakaYasta`jiluwnaka
1 bialAAathabibial`athabi
2 wainnawainna
3 jahannamajahannama
4 lamuheetatunlamuhiytatun
5 bialkafireenabialkafiriyna
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Pharaohs Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:We showed them Sign after Sign, each greater than the one preceding it, and We seized them with the torment that they might give up their attitude.
Translit: Wama nureehim min ayatin illa hiya akbaru min okhtiha waakhathnahum bialAAathabi laAAallahum yarjiAAoona
Segments
0 wamaWama
1 nureehimnuriyhim
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 ayatinayatin
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
6 akbaruakbaru
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 okhtihaokhtiha
9 waakhathnahumwaakhathnahum
10 bialAAathabibial`athabi
11 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles la`allahum
12 yarjiAAoonayarji`uwna